Главная » 2013 » Март » 16 » ShuraHura
|
|
|
ShuraHura
Недавно познакомился в кафе с сирийцем. Теперь периодически хожу туда кушать вкусную еду и развивать разговорные навыки.
Самый лучший араб для практики языка: не знает русский вообще. Такое удовольствие с такими людьми практиковаться арабским — хоть мозги на изнанку иногда приходится выворачивать, но приходится находить арабские слова чтобы объяснять всё что угодно. И со временем понимаешь, что не так уж сложно можно объяснить любую вещь. Правда иногда английский тоже приходит на помощь.
В этот раз он достал блокнот и стал записывать некоторые русские слова. Между делом стали разбирать слово «ответственность».
У меня в уме возникла интересная мысль для обсуждения о семантике слов и их морфологии, изначально я стал кряхтеть и запинаться. Но через несколько секунд я смог облечь эту мысль, изначально состоящую из незнакомых слов в такую оболочку на арабском: «Мне нравится делать так: берешь слово на русском языке и слово с таким же смыслом — на арабском. Потом смотришь корень. Иногда бывает корень разный. А иногда — одинаковый. Интересно, когда один и тот же смысл передают слова с разными корнями. Например возьмём слово Ответственность. на арабском это Мас'уулиййа». Корень русского слова «ответ» (джавааб), а корень арабского — «вопрос» (су'аал). Корни — противоположные, но образуют слово с одинаковым смыслом.
Его очень порадовало это слово и он даже сам смог составить некоторые предложения. Я могу сказать: «я ответственный на этой работе, когда делаю шаурму». «Да, можешь».
Потом разбирали слово «Свободный». Если в арабском языке слово хурр обозначает узкий смысл: свобода, независимость, вольность. То в русском оказалось, смыслы шире. Помимо арабского смысла (вольный), русское слово также включает понятие: «пустой». Например «кафе свободно» или «есть свободное место». А можно сказать про девушку: «она свободна» не смысле, что она не рабыня, а что она не замужем.
А самым удивительным оказалось, что в русском языке помимо музаккара и муаннаса (м.р., ж.р.) есть также средний род. Я не смог его назвать иначе как «васатый» от арабского слова «середина», но он меня поправил: «мухайид» (теперь смотрю в словаре, что значит: «нейтральный»). Мы составили 3 формы прилагательного: «свободный», «свободная», «свободное». Кафе свободное. Место свободное. Он сразу смог применить эти знания на практике: «Значит, я могу позвонить другу и сказать: „приходи, кафе свободное“? ». Да, можешь.
Так я незаметно для себя скушал вкуснейший узбекский лагман и замечательную сирийскую шаурму (и с 13-00 до 23-00 сытый), правда в один момент отвлёкся и сок из шаурмы вылился по всей длине рукава водолазки.
Всю обратную дорогу мысли в голове стали складываться как когда-то раньше — из арабских слов. А вечером я открыл одну статью на арабском и стал её жадно переводить, вооружившись блокнотом, записывая незнакомые слова. Такой чудесный обед в чудесном кафе в компании чудесного гостя нашего Дагестана.
P.S.
Хочется передать этим постом такую мысль: не всё даётся сразу. Но если вы в какой-то момент выучили основы: самые распространённые слова, и базовые правила изменения слов, вы можете объяснять даже казалось бы сложные идеи этими простыми словами, со временем расширяя свой запас. И стоит вам прочно изучить основы, даже элементарные разговорные фразы — вы можете уже начать разговор, а потом уже вам будет всё интереснее и интереснее. Т.е. надо начинать с освоения некоего минимума, но на очень высокой степени владения, чтобы вы могли вспоминать его хоть где, пусть даже в кафе за едой, когда много отвлекающих факторов и т.д. Как этого добиваться описано в статье «Карандаш пишущий в мозг».
|
|
|
Просмотров: 293 |
Добавил: ittemerly
| Рейтинг: 0.0/0 |
|
Статистика |
---|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|